Tuesday, 30 August 2016

Two Irish events for International Translation Day, Cork and Dublin, 2016

A flurry of posts, as St. Jerome's day heaves into view.
This next event looks fantastic; I wish I could go! What a dream line-up of speakers including Professors Luis Perez Gonzalez, Michael Cronin, Hilary Footitt, Lawrence Venuti and other very distinguished scholars...

There is more information at https://www.ucc.ie/en/french/translationactivism/#d.en.685554.

The event is organized by Dr Caroline Williamson of University College Cork whose article "Post-traumatic growth at the international level: The obstructive role played by translators and editors of Rwandan Genocide testimonies" was published in issue 9(1) of the journal Translation Studies.

*******************

As it happens the reason I can't go is a happy one; I will be taking part in another event on Tuesday 27 September for International Translation Day, at the Royal Irish Academy in Dublin. The programme is as follows:

10:45—12:30
Translation Seminar with Professor Reine Meylaerts, KU Leuven

Translation and Citizenship: 'La loi doit être connue pour être obligatoire'


Since the European democratization processes of the long nineteenth century, the very core of the legal and political potential to act as a citizen was formed by communicative resources. Communication between authorities and citizens through one (or more) national language(s) thus became of utmost importance. That is why studying language and translation policies is crucial to understand the role of language and translation in the construction of democratic citizenship. Drawing on examples from nineteenth-century Belgium, this presentation will reflect on issues of translation and citizenship and on methodological and theoretical implications for Translation Studies.

14:00—16:00, choose one of the following round tables:


1) The Work of the Professional Translator


This roundtable will discuss topics such as training, freelance v staff translator, the translation market, specialising and technology. Chair: Annette Schiller (ITIA)


2) Translation History: Why Bother?


This roundtable will discuss the function and utility of translation history, approaches to translation history, futures of translation history, interdisciplinarity and impact. Chair: Carol O'Sullivan (University of Bristol) and Alice Colombo (NUI Galway)


3) Why Translation Matters


This roundtable will look at the function and place of translation in society, its role in intercultural dialogue, its challenges and its future. Chairs: David Johnston and Piotr Blumczynski (Queen's University Belfast)

The afternoon's roundtables will be followed at 17:00 by 'Translating Anne Enright' - an event with Anne Enright in conversation with four translators of her work; Sergio Claudio Perroni (Italy), Hans-Christian Oeser (Germany), Isabelle Reinharez (France) and María Porras Sánchez (Spain). 


Click here to book tickets for the 'Translating Anne Enright' event at 17:00 on 27 September 2016.


More information on both events and booking links at https://www.ria.ie/events/translation-seminar-and-roundtables.


No comments: