Dear all,
It's that time of year again and seminar series are being announced. There are lots of institutions around the UK running translation seminars; these are generally free of charge and open to all. Information up to date at time of writing, but of course always best to check before setting out for an event! It's also a good idea to sign up for the mailing list of any institution whose events you would like to attend, in case of changes/cancellations, and also because email lists are sometimes more up to date than websites.
Leeds:
Interpreting in the Cold War
George Scanlan
Wednesday 16 October, 17.00-18.00 Baines Wing, University of Leeds room 1.13.
George Scanlan graduated in Russian from the University of Cambridge and worked for many years with the UK Diplomatic Service, before becoming Chief Examiner in Russian for the Cambridge Examinations Board and the Institute of Linguists. His talk will be based on his years of experience working with the top British and Soviet interpreting teams.
(Thanks to Damian M. for the extra detail that Mr Scanlan has also acted as an interpreter for footballers including Andrei Kanchelskis and Eric Cantona.).
Manchester:
The Centre for Translation and Intercultural Studies at the University of Manchester has published its seminar list for this academic year, which can be found on Facebook here.The University of Salford's autumn seminars are as follows:
Centre for Translation and Interpreting, School of Humanities, Languages and Social Sciences.
Wednesdays 4.30 – 6.00 (unless otherwise indicated)
Wednesday 16 October 2013 - 4.30
Maxwell Building, room 813
The Role of Emotional Intelligence in Professional Translators’ Work
Dr Severine Hubscher-Davidson, Aston University
Monday 28 October - 4.30
Peel Building, room 105
Safe in the hands of a police interpreter? A sociological and pragmatic analysis of discourse markers in police interpreting
Fabrizio Gallai, Bath University
Wednesday 27 November – 4.30
Maxwell Building, room 813
Translating the Icon: Reflections on translating Leila Khaled, Icon of Palestinian Liberation
Abla Oudeh, University of Edinburgh
Wednesday 4 December – 4.30
Maxwell Building, room 813
The role of subtitling in the Digital Society
Dr Jorge Díaz-Cintas, University College London
ALL WELCOME
Please contact Professor Myriam Salama-Carr (m.l.carr at salford.ac.uk) for further information.
Birmingham (Aston):
Seminars will take place
in Main Building room MB206, University of Aston, at 4.00-5.30 pm. Enquiries to c.schaeffner at aston.ac.uk.
9 October
Prof Klaus Böldl (University of Kiel)
Translating and editing the sagas of the
Icelanders
23 October
Wine Tesseur (Aston University)
Translation services at Amnesty International
6 November Dr Henry Dicks (University of
Lyon III)
Bruno Latour or Edgar Morin? A comparison of two approaches to
pluridisciplinary research
20 November
Dr
Sara Ramos Pinto (University of Leeds)
A close-up
shot on the viewer: a reception study of subtitling practices and their effect
on viewers
4 December
Dr
Marcella de Marco (London Metropolitan University)
Engendering audiovisual translation
London:
The University of Roehampton offers seminars on translation research and practice; dates confirmed so far are:Guest Lectures 2013/2014
(Held in Queens Building, Southlands College, University of Roehampton)
Tuesday 15th October, 6-7 pm, Room QB 143
Raffaella Vota (Tag Worldwide, London), "Transcreation, localisation and copywriting at Tag Worldwide"
Wednesday 23rd October, 4-5 pm, Room QB 140
Timothy Cooper (Terminologist, Directorate General for Translation, European Commission, Brussels)
"How to make the most of the public version of IATE"
Tuesday 26th November, 6-7 pm, Room QB143
Roslyn Bottoni (Editor, Directorate General for Translation, European Commission, Brussels)
"Careers in editing"
Tuesday 3rd December, 3-5 pm, Room 143
Jean-François Cornu (Freelance Translator)
"The Translation landscape of France in the Digital Age" (details to be confirmed)
Tuesday 10th December 6-7 pm, Room QB143
Bruno Levasseur (University of Roehampton)
"Subtitling the Urban Outcasts on TV: The Case of Spiral (2008) and The Wire (2003)"
Thursday 30th January 2014, 3-5 pm, Room TBA
Sylvain Caschelin (University of Strasbourg)
"Live Subtitling and Other Recent Developments in France"
You can check details and updates of these events at any time at
http://www.roehampton.ac.uk/
UCL is running another series of Translation in History lectures for 2013-14:
All events take place from 6 to 7.30 pm at the Anatomy Gavin de Beer Lecture Theatre, Gower Street, London, WC1E 6BT. Events are free and open to all. Booking is recommended, see http://www.eventbrite.co.uk/org/3036457450?s=16337229
10 October 2013 (Thursday)
Professor Gesine Manuwald (UCL)
Latin as a language of translation in Elizabethan England
Latin as a language of translation in Elizabethan England
24 October 2013 (Thursday)
Dr Alison E Martin (University of Reading)
‘No Tincture of Learning?’: Aphra Behn as (Re)Writer and Translator
‘No Tincture of Learning?’: Aphra Behn as (Re)Writer and Translator
14 November 2013 (Thursday)
Dr
Carol O’Sullivan (University of Bristol)
Literalism, expediency and decorum: the contradictions of Victorian translation publishing
Literalism, expediency and decorum: the contradictions of Victorian translation publishing
28 November 2013 (Thursday)
Professor Theo Hermans (UCL)
Schleiermacher and Plato, Hermeneutics and Translation
Schleiermacher and Plato, Hermeneutics and Translation
12 December 2013 (Thursday)
Dr Andrés Claro (Universidad de Chile)
‘Transportation is Civilisation’: Ezra Pound’s Poetics of Translation
‘Transportation is Civilisation’: Ezra Pound’s Poetics of Translation
Further details of the speakers and lectures are available on our website: http://www.ucl.ac.uk/translation-studies/translation-in-history/current-series
No comments:
Post a Comment