An unusual translation competition which may interest some of our readers who translate into Italian or Friulan:
Leggi il bando.pdf
Il Premio ha per oggetto la conoscenza e la promozione in Italia della letteratura per l’infanzia dell’Est Europa e la valorizzazione della lingua friulana quale lingua letteraria. Le lingue selezionate per l’edizione 2011 sono: LITUANO, SLOVENO, UNGHERESE. Di seguito l'elenco delle opere:
Per la lingua Lituana
1. Lina Žutautė "Kakė Makė ir Netvarkos nykštukas" (Alma littera", 2010, Vilnius)2. Martynas Vainilaitis “Bruknelė” (Kronta, 2010, Vilnius)
3. Rasa Joni "Žvaigždėtas arkliukas ir meškiukas Panda" ("Kronta",2011,Rasa Joni,Vilnius),
4. Paulius Juodišius "Amarėlio pyragas". ("Kronta",2006,Paulius Juodišius,Vilnius )
5. Brigita Jovaišienė “Šuniuko Vinco kelionė aplink pasaulį”("neregeta Lietuva",2010,Daniel Howarth,Vilnius)
6. Lietuvių Pasaka “Devyni broliai ir jų sesuo Elenytė” (Kronta, 2006, Vilnius)
Per la lingua Slovena
1. Janja VIDMAR, “The Tribe”, Miš Založba, 20092. Bina ŠTAMPE ŽMAVC, “Cesar in Roža”, Miš Založba 2009
3. Miroslav KOŠUTA, “Križada”, Mladinska Knjiga Založba, 2006
4. Milan DEKLEVA /Silvan OMERZU, “Pesmarica prvih besed”, Didakta, 2009
5. Andrej ROZMAN ROZA, “Mali rimski cirkus”, Mladinska Knjiga Založba, Ljubljana, 2001
Per la lingua Ungherese
1. Lackfi János: Átváltozós mesék, Cartaphilus Könyvkiadó, Budapest 20112. Angi Máté “Volt egyszer egy”, Pozsonyi Pagony 2010
3. Judit Berg: Mesék a Tejúton túlról, Pozsonyi Pagony, Budapest, 2011
4. László Bagossy “A Sötétben Látó Tündér”, Pozsonyi Pagony 2009
5. Béla Markó: Balázs kertje, Bookart, Csíkszereda, 2009
La scadenza per la presentazione delle traduzioni è fissata al 30 Novembre 2011.
Vengono riconosciute meritorie, con una ricompensa economica di 1.000 euro per ogni lingua, le traduzioni, pervenute entro i termini e valutate da Giuria appositamente nominata.
SCARICA IL BANDO DI CONCORSO (.pdf) per avere informazioni dettagliate
No comments:
Post a Comment