Thursday, 24 June 2010

no man's land call for submissions (German-English)

Just came across the very pleasing blog Love German Books. Recommended for any of you interested in the translation of German literature into English. Among the goodies, an introduction to the excellent online magazine no man's land, which I didn't know. They run a monthly literary translation lab in Berlin, an annual Translation Idol contest and a publication which is currently seeking submissions (see below). They also have a nice page of Translators' Tips for translators looking to pitch new books to publishers. The only thing they don't have, in fact, is a website with separately linkable pages (grrr).

no man’s land, the online journal for contemporary German literature in translation, is seeking submissions for its 2010 issue.
Deadline: August 20, 2010.

For prose, send up to 3 texts (stories or self-contained novel excerpts, max. 4,000 words each) by one or different contemporary* writers. For poetry, send work by up to 3 poets, each to a maximum of 5 poems. No simultaneous submissions, please, and – with some possible exceptions** – no previously-published translations. The deadline is August 20, 2010 (postmark date), and we will inform contributors by late September 2010; the issue will go online in November. We regret that we are unable to offer honoraria.

Please include your contact information, biographical and publication information (for both translator and author) and a copy of the original. Also, please provide proof of permission from the original publisher and/or author – whoever holds the rights to the piece (this could be a copy of a letter, or forward us an e-mail).

For more information, visit our website at

*Defined more or less as writers currently active, or active in the later 20th/early 21st century. When in doubt, query!

** We are willing to make exceptions for translations that have appeared previously in very limited circulation and that we feel deserve a new audience. Again, please feel free to query.

No comments: