Thursday, 25 April 2013

Deadline for post at University of Portsmouth is tomorrow!

Dear all,
This is just a reminder that tomorrow is the deadline for applications for the post of Lecturer or Senior Lecturer in Translation Studies at the University of Portsmouth. Online applications can be made at https://port.engageats.co.uk/.

10007971 - Senior Lecturer, Translation Studies
-
Faculty of Humanities and Social Sciences
School of Languages and Area Studies

Senior Lecturer, Translation Studies (Preference Chinese, German or Spanish)

Employment type:  Open-ended
Employment basis:  Full-time
Salary:  £36,298 - £44,607
Closing date:  26 April 2013

Interview date 20 May 2013

The School wishes to appoint a Senior Lecturer to contribute to the School’s undergraduate and postgraduate teaching portfolio in the field of Translation Studies. Applicants will be a native or near native speaker of English, able to translate from Chinese, German, or Spanish into English. They will be expected to have the ability to contribute to language teaching in their other main language.

Applicants will be expected to have proven experience of teaching Translation Theory & Practice, Specialised Translation, Research Methods and dissertation supervision. Areas of specialism that are particularly welcome are sub-titling, translation technologies or corpus linguistics.

The successful candidate will be expected to take on the Course Leadership of BA (Hons) Applied Languages within the full-time undergraduate provision, contribute to campus and distance learning programmes at postgraduate level, and undertake high quality research / knowledge transfer. A PhD (or nearing completion) is essential.

The successful candidate will be research and/or knowledge exchange-active. S/he will be expected to contribute to the School and/or the Centre for European and International Studies Research’s (CEISR) profile in these areas. CEISR is the largest interdisciplinary centre for research on Europe and the wider world in the UK and was ranked first for research power in the 2008 RAE.

For further information or details of these positions, contact Dr Ann Matear (Head of School), ann.matear@port.ac.uk 02392 846050 or Begoña Rodríguez (Deputy Course Leader MA Translation Studies), begona.rodriguez@port.ac.uk 02392 846162.

For more detailed information about this vacancy, please select this link:10007971 - Senior Lecturer, Translation Studies.docx

Thursday, 14 March 2013

Events on literary translation (Warwick) & careers in translation (Aston)

There are two forthcoming events which may interest readers within reach of Birmingham and Coventry. Both events are free to attend.

On the Borders of Writing and Translating: 

-->
On the Borders of Writing and Translating
Friday 26 April, 2013
 University of Warwick, Humanities Building H.058
9.30 – 10.00 Registration
10 – 11.30 Session 1
Vedita Cowaloosur (Warwick): “Translating Sex. Negotiating the boundaries of sexual desire in English-Hindi translations”
Dr Eliana Maestri (Warwick): “A.S.Byatt's 'Sugar' and its French translation: between autobiography and autofiction"
Dr Caterina Sinibaldi (Warwick-Bath): “Shifting borders, shaping identities. The translation and rewriting of children’s classics during Fascism”
11.30– 11.45 Coffee
11.45 – 13 Roundtable 1: The Ubiquity of Translation. Conversation with Prof Susan Bassnett, Prof Svend Erik Larsen, and Prof John Drakakis (chair: Dr Loredana Polezzi)
13 -14 Lunch
14 – 15.15 Roundtable 2: Writing, Editing, Translating. Conversation with Sarah Death, George Szirtes, and Jonathan Dunne (chair: Prof Maureen Freely)
15.15 – 16.30 Session 2
Enrico Palandri (UCL): Looking for the source
Prof Amanda Hopkinson (UCL): Liminal limits and frontier crossroads
16.30 – 16.45 Tea
16.45 – 17.30 Final discussion
17.30 Drinks

Registration at writingtranslating2013 at gmail.com.

On the previous day there is a seminar by Jonathan Dunne at the Department of Hispanic Studies. The title is 'The Theology of Translation: The Hidden Code of the English Language'. Venue: Writer's Room, Milburn House, University of Warwick. Thursday 25 April, 2013, 5-7pm.
-->



Careers in Translation and Interpreting: 

-->
Careers in Translation and Interpreting
Wednesday, 1 May 2013
Aston University, Birmingham
Main Building room G63 (Ground Floor)

Draft Programme

12.30 – 1.00 pm                      Arrival and refreshments
                                                Cafe Tierra

1.00pm – 1.15pm         Welcome and Introduction
Professor Christina Schäffner, Head of Translation Studies
Main Building Room G63

1.15 - 2.20 pm Session 1

Shelagh Rothero: How I have become a freelance translator

Rekha Narula: Working as a public service interpreter

Cindy Schaller: Working as a translator or interpreter for charities

Q&A session 1

2.20 – 3.00 pm Session 2

Angeliki Petrits: Working as a translator for the European Institutions

Will: Working as a translator for the GCHQ

Q&A session 2

3.00 – 3.30 pm Refreshments and networking

3.30 – 4.30 Session 3

Akiko Sakamoto: Working as an Audiovisual Translator

Silvia Ferrero: Working as a translator in the games localisation industry

Tbc: Working as a project manager in a translation company

Q&A session 3

You can register for free by emailing routes at aston.ac.uk.

Friday, 8 March 2013

Two internships (FR-EN translation; project management)

The translation company STP Nordic is offering trainee placements for a project manager and for a French to English translator. The placement is unpaid but there will be some reimbursement of travel costs. Details below.



French-English translator trainee placement at STP Nordic
STP Nordic is a UK translation company with its headquarters in Whiteley and further offices in London, Stockholm and Farnham, Surrey. The company has been providing translation services to and from the Nordic languages since 2000, and in 2012, we acquired a new unit that focuses on the translation of financial, commercial and legal texts from French and German into English.
We are now offering an internship in this English unit to an MA student of translation with English as their mother tongue and French as their main foreign language.
STP has 67 full-time in-house staff and is certified to the BS EN 15038 translation services standard. We are members of the ATC, ATA, ALC, the ITI, ELIA, GALA and the Swedish translators' association, SFÖ.
Placement dates
2-4 months. Until June 2013 in the Farnham office, July-December 2013 in the London office.
Placement details
The placement is a structured period of work-based learning with extensive training in the use of translation environment tools. The trainees will work alongside our busy project management and English translation teams. The placement gives the trainees an excellent view of the translation industry and its tools along with invaluable experience in working in a translation company.
The trainee placement is unpaid, but STP Nordic can help with the trainees’ travel costs.
Requirements
MA studies in Translation with French as the main foreign language. Native speaker of English. A high level of IT skills and knowledge of CAT tools is an advantage. Candidates will be asked to complete a test translation.
Contact details
Start date flexible. Please send your application with your CV to Operations Manager Anu Carnegie-Brown at acb at stpnordic.com. Please state “Trainee placement application” in your email subject line.


Translation Project Coordinator trainee placement at STP Nordic
STP Nordic provides translation services to and from the Nordic languages, English and German. Based on the south coast of England, we translate millions of words every year for other translation companies around the world. Our project managers, in-house translators and freelance partners are dedicated, experienced language professionals.
We are now looking for trainees to join our translation project management team.
Trainee placements
Project coordinator
Placement dates
3-4 months between May-September 2013
Placement details
The placement is a structured period of work-based learning with extensive training in the use of translation environment tools. The trainees will work alongside our busy project management team. The placement gives the trainees an excellent view of the translation industry and its tools along with invaluable experience in working in a translation company.
The trainee placement is unpaid, but STP Nordic can compensate for the trainees’ travel costs
Requirements
Project coordinator: Translation Studies at either late BA or MA stage.
Contact details
Please send your application with your CV to Operations Manager Anu Carnegie-Brown at cv at stpnordic.com. Please state “Trainee placement application” in your email subject line.

Thursday, 21 February 2013

Upcoming events at Portsmouth

We've got a great speaker tomorrow, Raisa McNab from STP Nordic, coming to talk about how translation companies work. That talk takes place in Park Building, Room 2.01, from 12 to 1 and is free of charge and open to everyone. We hope to see some of you there!

We're also delighted to announce a half-day of seminars on legal translation in a fortnight's time:

Open seminars on legal translation

Friday 8 March 2013; 12 noon – 4pm
Park Building, University of Portsmouth

1200-1300: Legal translation and translator training

Francisco J. Vigier (University of Alcalá)
Park Building 2.01

1300-1430: Lunch

(participants cover their own costs)

1430-1600: Collecting your own legal terminology resources

Juliette Scott (University of Portsmouth)
Park Building 3.01

Both seminars are free and open to all. No registration is necessary. For more information click here



Edinburgh workshop on translation, trauma and silence

-->
‘Translation, Trauma and Silence’:
A Work-in-Progress Workshop

Friday, 12 April 2013
IASH, University of Edinburgh

This workshop aims to provide scholars, working in different disciplines and in different languages, with an interdisciplinary forum in which to explore the intersections between translation (understood in its interlingual, multimodal and metaphoric senses), trauma and/or silence.

Contributions are invited from scholars from any discipline whose work intersects with one or more of the broad themes translation, trauma and/or silence.

Issues and challenges addressed might include the textualization of trauma and of silence, the mediation of traumatic experience, (mis)communication, distortions, corrections and loss, censorships, exposures and revelations, the ethics of speaking and of knowing, and different cultural coding of silence or trauma. Concerns regarding the limitations, the frustrations and the potential of words will be at the forefront of the workshop.

Sessions may take the form of paper/discussion, panel discussion or more informal workshop: proposals for hour-long sessions are welcomed. We would particularly welcome contributions from postgraduates and contract researchers.

The workshop will include contributions from two keynote speakers:

Prof. Jean Boase-Beier (University of East Anglia): ‘Translating Celan’s Silences’

Prof. Máiréad Nic Craith (Heriot-Watt University): ‘The Silence of the Polyglot: an Inarticulate Darkness’

Proposed outcomes:
       to identify synergies between existing theoretical and methodological approaches to translation, trauma and silence;
       to explore interdisciplinary approaches that critique current theories and methods;
       to open up new avenues of research and facilitate potential collaborations;
       to generate ideas for channels of knowledge exchange;
       to support a larger funding bid to the AHRC on translating Holocaust testimonies

To register for the event or to submit a proposal, please get in touch with Sharon Deane-Cox (sharon.deane@ed.ac.uk) before 15th March 2013.

Tuesday, 5 February 2013

Linguistics and translation talks at Portsmouth this week

For those readers within reach of Portsmouth we have two great linguistics and translation-related talks on this week. These events are free and all are welcome.


Thursday 7 February
Park Building, University of Portsmouth, Room 2.09, 1700-1830

Dr Alison Sealey (University of Birmingham)
Corpus-assisted discourse analysis in social research: some examples 

For more information on this and other corpus linguistics events at Portsmouth, see here.


Friday 8 February
Park Building, University of Portsmouth, Room 2.01, 1200-1300

Natascha Jaeger (Sony Professional Solutions) 
The role of an in-house translator 

For more information on translation events at Portsmouth, see here.

This event is supported by the National Network for Translation, an initiative of Routes into Languages.