The Chartered Institute of Linguists is organising a series of webinars on translation memory which may be of interest to some of you - note that they are webinars so you can participate from anywhere in the world! I haven't participated in such events in the past but would expect them to be of interest, especially for those of you with limited experience of CAT tools. There is a discount for students.
The Translating Division of the Chartered Institute of Linguists is delighted to invite you to a series of workshops on computer-aided translation tools. Join us to view demonstrations of three different systems, Déjà vu, MemoQ and Wordfast. You need to register for EACH of the workshop webinars that you wish to attend.
Attend one, two or all three. We are giving a discount for attending more than one – see below. Please register for each webinar you wish to attend. On registration you will be directed to a page giving you information as to how to pay for this event. Fees: Students £8, Members £12.00, non-members £15. Payment by sterling cheque or Paypal (a handling charge is made for Paypal payments). If you register for 2 sessions, the fee will be £12/£20/£26 and for 3 sessions, it will be £16/£28/£37 respectively. Please send your payment (cheque or Paypal) to the address shown on the web page. On receipt of your payment, the organiser will send you the link(s) to join the webinars. Queries to the organiser please: email@example.com
Thursday 29 October 2009 11:00 a.m. GMT (time in London)
A PRACTICAL WORKSHOP: DEJA VU CAT TOOL
Presenter David Turner, SFT
David Turner is an experienced user of and trainer in Deja Vu and will be demonstrating the tool's major features, using some real-life examples as illustration. There will be an opportunity to ask questions, and, where possible, these will be answered by means of further on-line demonstrations.
The session is aimed at translators who have been using Deja Vu, but who wish to intensify their knowledge of this CAT tool.
To register, click here: https://www2.gotomeeting.com/register/671639803
Friday 30th October 2009, 11:00 a.m. GMT (time in London)
A PRACTICAL WORKSHOP: MEMOQ CAT TOOL
Presenter Lucy Brooks, MCIL, CL (Translator)
This workshop is an introduction to MemoQ (published by Kilgray) aimed at newcomers to the software. Lucy will demonstrate tool's major features, using some real-life examples as illustration. There will be an opportunity to ask questions, and, where possible, these will be answered by means of further on-line demonstrations.
To register, click here: https://www2.gotomeeting.com/register/862806442
Tuesday 3 November 2009 at 11:00 a.m. GMT (time in London)
A PRACTICAL WORKSHOP: WORDFAST CAT TOOL
Presenter Dominique Pivard
Dominique is a professional Wordfast trainer and will be demonstrating aspects of the software. There will be an opportunity to ask questions, and, where possible, these will be answered by means of further on-line demonstrations.
The session is aimed at translators who have some experience of Wordfast, but who wish to intensify their knowledge of this CAT tool.
To register, click here: https://www2.gotomeeting.com/register/214234491
FREQUENTLY ASKED QUESTIONS
What equipment do I need to attend a webinar?
You need a PC with a reasonably fast broadband connection and speakers. A microphone is not necessary unless you are invited to speak. You can ask questions by typing them.
Who is organising the webinars?
The Translating Division Committee of the Chartered Institute of Linguists. The Institute itself is not responsible for the webinars. The Translating Division Committee is made up of volunteer translators. We are mostly freelancers, and do this in our spare time.
If I have to cancel, can I get a refund?
Due to the high amount of administration involved we do not anticipate giving refunds for cancelled places except in exceptional circumstances. You may transfer your fee to another webinar in the future.
What is the deadline for payment?
Please try to make your payment 72 hours before the date of the webinar. Our systems are not fully automated and require manual input, so you need to allow time for this.
Why are you not including Trados in your workshops?
The answer is that Trados has recently brought out a new suite of software, Trados Suite 2009. We have not yet been able to find a trainer of our own to present a similar workshop to those above. Furthermore, demonstrations and training courses have recently been made widely available by the vendor.
Can I download the webinar to view later?
Unfortunately not at the present time.
How can I find out more?
Please address any queries to firstname.lastname@example.org