The world needs translators who are real people partly because words can have more than one meaning and so far, human translators have the best record in working out from context which of multiple possible meanings is meant. Of course, it would be boring if they always got it right! German-speaking readers of this blog are invited to take a look at
this story about a Legoland giraffe in Germany missing a vital body part, and guess where a possible misunderstanding might arise. The answer can be found
here. A cautionary tail for us all! (sorry)
No comments:
Post a Comment