Tuesday, 29 September 2009

translation research seminars in Manchester

Dear all,

The Centre for Translation and Intercultural Studies at the University of Manchester runs an excellent translation research seminar series on Monday afternoons, for any of you in that general area. They are free and open to the public.

Translation Studies Seminar Series 2009/10

Centre for Translation & Intercultural Studies
School of Languages, Linguistics and Cultures
University of Manchester, UK

Mondays 2-4 p.m., Samuel Alexander Building, Room A101

Semester 1

5 October 2009
Using online resources to enhance your translation portfolio
Alina Secara, University of Leeds, UK

12 October 2009
'That's all very well for you to say...’ Models and Modalities in Interpreting Studies
Graham Turner, Heriot-Watt University, UK

19 October 2009
Prose Truths versus Poetic Fictions: Sacred Translations, Competing Genres and Rival Religions in Colonial South India
Hephzibah Israel, University of Delhi, India

26 October 2009
The Many Lives of the Literary Translator
Nicky Harman, Imperial College London, UK

2 November, Reading week; no seminar

9 November 2009
Cross-media Translations
Karin Littau, University of Essex, UK

16 November 2009
Social Media in Public Organizations: the case of the European Commission
Kaisa Koskinen, University of Tampere, Finland

23 November 2009
Visualising Corpora
Nino Luz, Trinity College Dublin, Ireland

30 November 2009
The Arab Quest for Europe
Rasheed El-Enany, University of Exeter, UK

7 December 2009
Non-professionals translating/interpreting
Sebnem Susam-Sarajeva, University of Edinburgh, UK

Semester 2

15 February 2010
Classics and Translation Studies: Contest or Conversation?
Lorna Hardwick, Open University, UK

22 February 2010
Properties of Registers and Properties of Translations: Corpus Architecture, Operationalizations and some Findings
Erich Steiner, Saarland University, Germany

1 March 2010
Fraternizing or not Fraternizing with the Enemy
Hilary Ann Footitt, University of Reading, UK

8 March 2010
Achieving Professional Quality in Translation
Jo Drugan, University of Leeds, UK

15 March 2010
Forms and functions of the translated book: the paratext as a critical index of intention and reception
Guyda Armstrong, University of Manchester, UK

22 March 2010
"The Muslim Woman" as Celebrity Author and the Politics of Translating Arabic
Marilyn Booth, University of Edinburgh, UK

Saturday, 19 September 2009

Subtitling returns

Dear all,

There was a positive response to the few tidbits I posted on subtitling earlier in the summer, so I thought the following might be of interest.

For those of you within hailing distance of London, the Translators Association of the Society of Authors is holding a subtitling workshop on 8 October called 'Found in Translation'. The language combination is French-English but I believe no knowledge of French is necessary to enjoy the workshop. More information on the event can be found here on the BCLT website (I couldn't find details on the Society's website but may, as usual, have been looking in the wrong place).

I also came across the following amusing short film which any of you who teach translation may like to use as an Awful Warning about the perils of machine translation:

Chartered Institute of Linguists webinar and seminar

Dear all,

Welcome back after the long, not-very-hot-at-all-in-England summer. Term's starting up soon (oh, the excitement!) and we're all looking forward to the translation conference 'The Translator as Writer' on 7 November. Meanwhile, two events that may be of interest to students and graduates, run by the Chartered Institute of Linguists. The first is a webinar on 13 October on 'Building a Strong Professional Presence Online':
Presenter Sarah Dillon, MCIL

The event covers:

• Why language professionals need to seriously consider developing their professional presence online
• How to target the right online communities by designing an appropriate internet strategy
• Actions you can take to increase your visibility and enhance your reputation
• Online etiquette and how to network safely and without risk to your offline identity
• How to avoid spending hours online with little or nothing to show for it
• Actions you can take to promote yourself online without being “salesy” or pushy

NOTE: On registration you will be directed to a page giving you information as to how to pay for this event. Fees: Students £8, Members of CIoL £12.00, non-members £15. Payment by sterling cheque or Paypal (a handling charge of 70p is made for Paypal payments).

System Requirements
PC-based attendees
Required: Windows® 2000, XP Home, XP Pro, 2003 Server, Vista
Macintosh®-based attendees
Required: Mac OS® X 10.4 (Tiger®) or newer

Reserve your Webinar seat now at:

The second event is an offline event in London on 'Getting into Translation & Specialisation'

Saturday, 17 October 2009 at 10:30 am
Venue: Novotel, London City South
53-61 Southwark Bridge Road, London SE1 9HH
(nearest tube: London Bridge, Borough High St exit)


10:30 – 11:00 Coffee and networking
11:00 – 12:00 GETTING INTO TRANSLATION: Presentation by Philippa Hammond especially aimed at newcomers to the profession, although it will also be of interest to established translators.
12:00 – 12:30 Q&A
12:30 – 13:45 Lunch and networking
13:45 – 15:30 SPECIALISED TRANSLATION: Presentations by two experienced specialised translators, Ricardo Martínez Perales (Legal) and Noemí Rey (Mechanical Engineering)
15:30 – 16:00 Q&A, Ricardo and Noemí will form a joint panel
16:00 - 16:10 Concluding remarks and close
Enquiries to Julie Hobbs at julie.hobbs@iol.org.uk

More information can be found here on the CIoL site.